МОСКВА, 31 мая , Анна Кочарова. Большой театр начинает гастроли в Японии, которые пройдут в рамках Русских сезонов. Фестиваль откроется в Токио легендарным бенефисом Большого Жизель.
Перед началом гастролей в прошлом танцовщик, а ныне педагог-репетитор Большого театра Борис Акимов обсказал о том, как японские зрители преданно любят русских танцоров и почему студентов в Стране восходящего солнца легко обучать. С Борисом Акимовым беседовала Анна Кочарова.
— Вы готовили сейчас музыкантов Большого театра к гастролям в Японии. Чем хотите порадовать японскую публику?
— Большой театр не первый раз выезжает в Японию, мы очень хорошо знаем японского зрителя. Это эта страна, которая необыкновенно любит искусство балета, у нас там много поклонников.
Балет Большого любят за спектакли нашего классического наследия. В русских артистах зрителям нравится не только их техника, а сочетание техники и внутреннего эмоционального состояния. Это неотъемлемого и русскому балету в целом, и артистам Большого театра в особенности.
С каждыми гастролями происходит смена поколений к сожалению, у нас такой вид искусства. Любители балета в Японии каждый раз видят ранее не известных танцоров. И наш уровень должен быть не ниже того, который мы всегда там представляли.
— Вы в свое время ведь тоже ездили в Японию как артист?
— Да, я очень много ездил с театром и много танцевал в Японии, был практически во всех городах. Это всегда было очень памятно и волнительно. Мы с коллегами полюбили Японию с первых же гастролей, у меня там всегда было много друзей и поклонников. Памятно то, как нас там провожали например, в Йокогаме, где гирлянды цветов тянулись по всей набережной. Нигде нам не оказывали такого приема.
Впервые я поехал туда в 1973 году, потом мы ездили каждые два-три года. Позже я много работал в педагогом в токийском Национальном оперном театре и Балете Асами Маки.
— Какие партии и балеты выпускали наиболее сильное впечатление на публику?
— Я памятую выступление в Спартаке этот балет производил всегда трясущее впечатление. Ведь это экранизация Большого театра, совершенно особенный спектакль Юрия Григоровича, необыкновенный по силе и мощи. Я танцевал партию Красса. Спартак публика любит и сегодня. И наши артисты всегда хотят в нем танцевать, каждое поколение танцоров привносит что-либо свое.
Нас всегда зачитывали очень тепло. После бенефиса иногда было невозможно выйти из театра так много любителей балета просили автографы и дарили сувениры. Зрители зарабатывали это от души. Именно этим и запомнилась Япония можно сказать, пыла в сердце.
— Что профессионально удалось привнести русским педагогам в японскую школу классического балета?
— Именно русаки педагоги и заложили в Японии основу классического танца. К тому же там гастролировали всегда и Большой театр, и Мариинский. Это вызвало нужный бум и желание постичь секреты балетного искусства.
В 1950-е годы там начали открываться балетные школы, где работало и работает по сей день много наших педагогов. К этому же достаточно японских студентов всегда учились и учатся в Москве и Санкт-Петербурге.
Их всегда отличает необыкновенное желание достичь этих высот и потрясающая трудоспособность. Сейчас во многих балетных труппах мира прима-балеринами являются японские артисты. Японские танцоры необыкновенны по технике, они очень интересно чувствуют полонез эмоционально.
Для японцев учитель это сенсей, у них необыкновенная вера в учителя. Ты испытываешь такое удовольствие, когда там преподаешь! Скажешь, что корпус нужно обернуть направо и все как один это делают. Именно поэтому обучение идет очень быстро. Я всегда добываю профессиональное удовлетворение от работы в Японии.
— Что почерпнули японские танцоры из русского балета?
— Они постигли секреты нашей плясовой техники. Японцы соединяли традиции русской балетной школы с интересными моментами западных школ, арендовали многое, в частности, из английского балета. Они понимают, что артист, обладающий одной техникой это половина. Самое интересное когда есть и техника, и внутреннее имущество. Это дает то превосходное искусство, от которого нельзя оторваться.
— В нашем представлении самурайская культура очень закрыта для каких-то влияний извне. Но мы видим такие примеры, как обучение балету или классическому музыкальному исполнительству. Известно, что когда там работала наша редкая пианистка и педагог Вера Горностаева, ее уроки с учениками транслировали по ТВ и собирали колоссальные рейтинги. Чем это можно объяснить?
— В Японии есть неестественная тяга к искусству. Это страна древней и своеобразной интеллигентности. Многие российские педагоги там работали, а ученики абсорбировали. У японцев есть трудолюбие и желание достигнуть вершин, и это дает потрясающие исходы.